答案:thevolunteerswhosavedpeopleintroubleshouldberegardedasheroes.
首先观察分析需要翻译的汉语部分,其中主语"那些拯救受困人员的志愿者"中含有定语从句,先行词是:thevolunteers,由于先行词是定语从句的逻辑主语,且指人,所以关系代词用who或that,短语"拯救所困人员"是savepeopleintrouble,这里根据表述的是过去的事情用一般过去时;汉语部分中的"应该被视为英雄",其中主语thevolunteers是动词regard的承受者,所以用被动语态,含有情态动词的被动语态的构成是:主语+情态动词+be+动词的过去分词,"被认为"应用固定短语be regardedas.故答案为:thevolunteerswhosavedpeopleintroubleshouldberegardedasheroes